Londonska prevoditeljska agencija traži stručnjaka za emotikone.
Ako ste dobar govornik emojija ili emotikona, to jest ikonica koje su u široku upotrebu ušle zahvaljujući pametnim telefonima i internetskoj komunikaciji, možda biste trebali poslati životopis na mail londonske prevoditeljske agencije, Today Translations, piše RTL.
Naime, ako je vjerovati oglasu na njihovoj stranici, kriteriji za mjesto budućeg prevoditelja su prepoznavanje i objašnjavanje značenja emojija. Prevoditelj će doprinijeti tome da se izbjegnu nesporazumi u komunikaciji emojijima, koji je 'najbrže rastući svjetski jezik', kako kažu na stranicama tvrtke.
Prevođenje emojija već postoji, no obavljaju ga programi koji često 'nemaju osjećaja za brojne kulturološke razlike u njihovoj upotrebi i interpretaciji', stoji na stranicama prevoditeljske agencije. Danas se oni u svakodnevnoj komunikaciji upotrebljavaju jednako često kao slova ili brojke, no često imaju različito značenje u različitim kulturama. Ako otvorena ruka koja maše u Europi znači "zdravo" ili "doviđenja", u Kini se može protumačiti kao "više nismo prijatelji", objašnjava BBC.
Budući da izgovni govornici emojija (još) ne postoje, uspješan će kandidat morati pokazati 'strast' za emotikone, kao i razumijevanje mogućih kulturoloških razlika pri njihovom tumačenju.
Ukoliko vas posao zanima, no željeli biste još malo vježbati emoji-jezik, udžbenika još nema, no možete si pomoći "Emojipedijom" koja nudi pregled emotikona koji se koriste u različitim situacijama i njihovo značenje.